Get instant access to VerbalizeIt's curated translator community for Instant Professional New Delhi Translation. Simply upload your content, and we instantly route it to one of 169 translators qualified for this specific expertise. Here are 14 sample profiles of our translators below.
May 12, 2014
At present I am freelancing as a translator and Proofreader with Acclaro (Translation for Duolingo), Welocalize, SDL and Lionbridge.
I have experience in reviewing life science documents from Vistatec LLC and Lionbridge for their various Pharamceutical clients. I can also provide Live interpretation services.
Other than that I am handling translation of UI for McAfee (UI),Netflix, Expedia (LQA) Microsoft Glossary and localization as Language Lead. I am responsible for glossary and style guide creation. I am also working as Lead translator for Duolingo on weekly basis. I am also working on transcreation of Microsoft Marketing content from American English to Indian English.
I have worked as Lead Linguist for the language pair English-Hindi with Vistatec LLC (Ireland) for Google (consumer and monetization) from 2011-2014 Feb.
I have localised the game Hobbit and assist in trascreation of app Talking Tom and Gina by OUTFIT 4.
I have got experience working on linguistic reviews, LQAs, QAs of IT, marketing-related content, web site and software content. My experience includes working on CAT tool "Wordfast" and SDL (Idiom Worldserver), Trados 2011 and Google Translation Toolkit (GTT).
I have proofread marketing related content apart from questionnaires, Medical, ICF, verbatim responses, reports, UI, Marketing, Website Content, Help center documents, Legal and Analyses.
Specializes In:English to Hindi Translation Hindi Translation English to Hindi Transcription Hindi Transcription Hindi to English Transcription Hindi to Hindi Transcription
February 26, 2015
I am an experienced Translator and Editor from India and have been doing Translation and Editing work in Language pair Hindi-English and English-Hindi as a freelancer from last 7 years.I am Post Graduate in Mass Communication. My native language is Hindi. I have translated Healthcare and Medical documents, Legal documents, Economic and Business reports, software, IT projects websites, Games, Press releases and other material on various subjects. I have been working with several international Translation Companies. I am very particular about the quality of my work and I assure you that you will not have any issue regarding the punctuality and quality.
Specializes In:English to Hindi Translation Hindi Translation English to Hindi Transcription Hindi Transcription Hindi to Hindi Transcription
Industries:Banking Computing/Software Contracts Culture Education Energy Engineering (Mechanical) Fashion Finance Games Government and Politics Information Technologies Insurance Journalism Law Manufacturing Marketing/Advertising Media Medical Mobile Apps Real Estate Retail Social Science/Humanities Tax Technology Transportation Travel/Hospitality Websites
May 15, 2013
F R E E L A N C E R – HINDI SERVICES
TRANSLATION – TRANSCRIPTION – EDITING – SUBTITLING - VOICING
Native Language: HINDI - Education: Postgraduate (HINDI) – Professional Experience: 33 yrs
NAME: Bhagwan Dass WADHWA
ADDRESS: G-1/2, MALVIYA NAGAR, NEW DELHI-110017 (INDIA)
TELEPHONES: (+91) 098 10538876 (Mobile), (+91) 011 26684886 (Landline)
and (001) 7855051681 (Magic Jack)
NATIVE LANGUAGE: Hindi
LANGUAGE PAIRS: (i) English > Hindi (ii) Hindi > English
(1) M.A. (Hindi), Meerut University & (2) B.Com (Hons.), Delhi University
(1) Diploma in Translation (English-Hindi), Delhi University
(2) Diploma in Journalism, Indian Institute of Journalism, Delhi
(3) Certificate Course in Translation, Central Translation Bureau, Delhi
ON THE APPROVED PANELS OF MEDIA & EDUCATION:
ALL INDIA RADIO (Government of India) -
- Announcer (Hindi), Drama Voice (Hindi) and Compere (Hindi)
N.C.E.R.T. (Government of India) (Audio/Video) -
- Script Writer (Hindi) and Drama Artist (Hindi)
FILMS DIVISION (Government of India) - Commentary Writer (Hindi)
N.I.V.H. (Government of India) - Drama Voice (Hindi)
A. AS A TRANSLATOR
o Joined PUNJAB NATIONAL BANK (Government of India undertaking) as Hindi Officer in 1982 and honorably retired as Senior Manager (Hindi) in 2012. While working in the bank, I had the opportunity to translate/supervise translation/vetting each and every aspect of Banking/ Financial/Bank Computerization related documents with full responsibility.
o After serving for more than 10 years, resigned the post of Hindi Translator during 1982 from PLANNING COMMISSION (Govt. of India) and joined Punjab National Bank as Hindi Officer. During my tenure at Planning Commission, I was involved in the translation of Five Year Plans and various documents of National Importance.
o Scripts of Audio/Radio programmes of CIET (NCERT)
o 12th class Text Book entitled `Accounting Part-2` into Hindi, published by NCERT, Delhi.
o TVNF Films of DELHI DOORDARSHAN.
B. AS A SCRIPT WRITER, have been writing scripts for –
o FILMS DIVISION. Various documentary films produced on my scripts have been screened all over India through Doordarshan/Cinema Halls/Publicity Vans etc.
o ALL INDIA RADIO. Various Programmes for broadcast.
o DELHI DOORDARSHAN. Various Programmes like Primary Education, Children Programme, Documentary films etc.
o NCERT (Radio Division). Audio/Radio Programmes for Primary Education, Educable mentally handicapped, Hindi as 2nd language based on vocabulary development etc. List of programmes can be viewed on NCERT site. Programmes are being used for broadcast on All India Radio.
o NCERT (E.T.V.). Have been writing and voicing for a monthly programme named `PATRON KE UTTER` for 5 years in continuation, transmitted through channels of DELHI DOORDARSHAN on last Monday of every month.
o PERIODICALS. More than 100 contributions published in Hindi periodicals of national level.
C. AS A BROADCASTER / DRAMA ARTIST. Have performed -
o Performed REPUBLIC DAY PARADE running commentary in Hindi for ALL INDIA RADIO during the years 1990, 1991, 1992, 1993 and 1994.
o Live announcements in Hindi for AIR programmes of ALL INDIA RADIO.
o Participated in various RADIO plays, talks, interviews, discussions etc. & compered live music and quiz programmes
o Participated and Compered children programmes and various cultural and literary programmes of DELHI DOORDARSHAN.
o Voiced for Hindi commentary for various documentary films produced by DELHI DOORDARSHAN.
o Performed in various Educational Video programmes produced by CIET (ETV Division, NCERT) for telecast purposes.
o Performed in various Audio/Radio programmes and recorded various Hindi books in my voice under `Book-tape` project produced by CIET (Radio Division, NCERT) Delhi.
o Voiced for various Hindi Books of National Institute for Visually Handicapped (N.I.V.H.), Dehradun. Recorded Tapes are being used by various Educational Institutes for the blind in India and abroad.
PROOF-READING, EDITING AND PUBLISHING:
Thorough technical and practical knowledge of proof-reading, editing and publishing.
Editor of `DAKSHIN DARPAN`, a Hindi magazine published on behalf of Punjab National Bank and printed from Chennai (Tamilnadu) for 3 years.
Proof-reading/Editing of various important publications of Bank and Govt. of India.
TRAININGS, WORKSHOPS, SEMINARS, CONFERENCES:
• Have been actively contributing as RESOURCE PERSON / SCRIPTWRITER (Hindi) in various National Seminars, Workshops etc. on development of Educational Programmes organized by NCERT, New Delhi.
• Attended and conducted a number of Hindi trainings, workshops, seminars, functions and conferences.
• Have been delivering lectures on Banking subjects in Hindi.
In-depth and varied experience of working with Hindi/Bilingual software and various computer applications, viz., MS Word, Excel, PowerPoint, etc. both in English and Hindi.
Windows XP with Microsoft Office 2003 on one computer and Windows 7 and Office 2007 on laptop, printer, scanner, photocopier, 24-hour broadband ADSL internet connections and other necessary infrastructure.
Specializes In:English to English Transcription English Transcription English to Hindi Transcription Hindi Transcription
October 28, 2016
I love languages. I speak Hindi, English and Spanish fluently. I am working at attaining fluency in German. I am also learning Mandarin. My goal is to be able to speak at least 10 languages fluently. My next target will be Swahili.
I used to work as a commercial lawyer in India. I quit my job to travel the world. I have been to 35 countries so far.
To set up a life in tune with my passions, I started taking up translation and interpretation assignments about two years ago. I have experience in translating documents from Spanish to English and Spanish to Hindi. I have translated commercial documents from Spanish to English for Indian shipping enterprises and legal documents for an Indian law firm. I have translated educational material from Spanish to Hindi. I can also translate into Spanish. I assisted a start-up in translating their app into Spanish.
I assure you of unparalleled professionalism and quality par excellence.
I look forward to working with you.
May 07, 2013
I am New Delhi based professional freelance translator and working in the field of language for last 11 years. I provide translation, editing, proofreading, localization, transcription, cultural evaluation and typing and font conversion services. My native languages are Hindi and Punjabi. I have worked in government organizations as language specialist officer and have handled many in-office projects. I always strive hard to provide best quality job, professional services and timely delivery. After all, I am here with you for you 2 grow the limitless boundaries of the language. I also have team of translators to work with for timely completion of voluminous projects.
I am having B.A. (English, Hindi), M.A. and M.Phil. (English Literature) along with P.G. Diploma in Translation. I am also having Certificate in Translation from Govt. of India. In addition to language related qualifications, I hold Diploma in Pharmacy too which makes me quite much competent while working with medical and pharmaceutical related projects. With regard to computer literacy, i hold Certificate course in Computer office automation that make me competent enough to handle all those projects where knowledge of computer and various software and CAT tools is an essential.
SDL Trados 2009 and 2007, Across PE 5.7, Wordfast online, Logoport, Xliff Editor, XTM, OmegaT, Google Translator Kit, Idiom word server.
MS Word, Excel, Powerpoint 2003 & 2007, Adobe Acrobat Reader XII, Photoshop, Pagemaker, Autocad, ISM, Shrilipi, IE 11.
This facility is available in both UNICODE and TRUE TYPE fonts.
1. Business, Banking, Finance, Economics, Insurance
2. Medical, Pharma, Devices, Pamphlets, ICF- Informed Consent Forms,
Brochures, Catalogs, Safety Information, Protocol, Questionnaire, Survey,
Research Documents etc.
3. Automobile and Manufacturing Industry
4. IT Industry and Website localization
5. Legal, Mortgage, Birth and Marriage certificates, Contracts, Insurance
Claims, Immigration documents etc.
6. Examination Papers
7. Manuals, Instructions, Standards, Specifications
8. Receipts, Bills, Vouchers, Ad Brochures, Pamphlets, Marketing kits
9. E-Learning – Educational and Technical
doc, docx, pdf, xliff, idml, html, xhtml, ppt, pptx, xml, xls, sgml, txt, .net, exe, dll, ocx, nls, scr, cpl, mc, po, inx, incx, msi, ini, android, iOS, Blackberry, dtxml
Few of the localized websites
www.exness.com www.euinfopages.com www.spaceheroes.com www.s4ulanguages.com
Specializes In:English to Punjabi Translation Punjabi Translation English to Hindi Translation Hindi Translation English to Hindi Transcription Hindi Transcription
Industries:Banking Business Computing/Software Contracts Culture Education Energy Engineering (Mechanical) Fashion Finance Games Government and Politics Information Technologies Insurance Law Manuals Manufacturing Marketing/Advertising Mechanical Media Medical Mobile Apps Networking/Social Media Other Patents Real Estate Retail Science Social Science/Humanities Tax Technology Telecommunications Transportation Travel/Hospitality Websites
September 26, 2013
If you are looking for an experienced, talented and dedicated English-Hindi translator, then I am your safest bet. I have 8 years of experience and have worked in a number of genres, such as education, history, legal, social, administration etc.
I will charge $0.01 per source word for English-Hindi translation. I can also do transcription and writing in both of these languages.
I can type in unicode as well as various Hindi fonts. My daily output is 3000 words.
February 25, 2015
Translator, Interpreter, Content Developer, Writer, Cultural Consultant, Language Services Provider
Ph.D. in Arabic language and literature
M.A. in Arabic language and literature.
Advanced Diploma in Translation (Eng<>Arabic).
Diploma in Modern Arabic Language and Translation.
Professionally active since 2001 working on English<>Arabic, English<>Urdu and English<>Hindi language pairs.
Have worked with the following:
(a) a news agency in New Delhi, India, translating news stories and articles from English into Arabic;
(b) a press organization in Muscat, Sultanate of Oman translating news stories, investigative reports, features and articles for their English and Arabic dailies and weeklies;
(c) an Arab diplomatic mission in India;
(d) several publishing houses in India, translating books from English into Urdu and Hindi;
(e) market research companies
(f) freelancing for language translation companies based in the US, Canada, the UK, Spain, Ireland, Czech Republic, India, UAE, Egypt among other countries
Having translated wide range of subjects including legal, technical and medical, I feel quite confident of delivering high quality translations with fast turn-around.
Specializes In:English to Arabic Translation Arabic Translation English to Arabic Transcription Arabic Transcription
Industries:Arts/Music Banking Business Computing/Software Contracts Culinary Culture Education Energy Engineering (Civil) Engineering (Mechanical) Fashion Finance Games Government and Politics Information Technologies Insurance Journalism Law Literature Manuals Manufacturing Marketing/Advertising Mechanical Media Medical Mobile Apps Networking/Social Media Other Patents Real Estate Retail Science Social Science/Humanities Tax Technology Telecommunications Transportation Travel/Hospitality Websites
June 06, 2014
Ashish Kumar Jaiswal has been an English to Hindi transcriber for the past 3 years. A resident of India Ashish Kumar typically translates content for the websites and travel/hospitality industries, as well as 38 others. Ashish Kumar has received a College Degree, and has 7 years experience in the translation industry.
Industries:Banking Business Computing/Software Contracts Culinary Culture Education Energy Engineering (Chemical) Engineering (Civil) Engineering (Mechanical) Fashion Finance Games Government and Politics Information Technologies Insurance Journalism Law Literature Manuals Manufacturing Marketing/Advertising Mechanical Media Medical Mobile Apps Networking/Social Media Other Patents Real Estate Retail Science Social Science/Humanities Tax Technology Telecommunications Transportation Travel/Hospitality Websites
March 03, 2015
Sonika Lama has been an English transcriber for the past 3 years. A resident of India Sonika typically translates content for the travel/hospitality and transportation industries, as well as 18 others. Sonika has received a College Degree, and has 15 years experience in the translation industry.
October 13, 2014
Abhishek Tripathi has been an English to Hindi interpreter for the past 3 years. A resident of India Abhishek typically translates content for the information technologies and education industries, as well as 1 other. Abhishek has received a College Degree, and has 5 years experience in the translation industry.