English to Hindi Live Interpretation Professional Devendra Singh

Member since August 24, 2012

A multi-skilled, reliable & talented translator with a proven ability to translate written documents from English/Hindi/Sanskrit/Tamil/Urdu & vice versa. A quick learner who can imbibe new ideas & can communicate clearly & effectively with people from all social & professional backgrounds. Well mannered, articulate & fully aware of diversity & multicultural issues. Flexible in the ability to adapt to challenges when they arise. Would like to work as a translator for a successful and ambitious company that offers great opportunities for career development and progression.

Areas of Expertise

 Translating, Editing, Proofreading and reviewing IT, technical, medical, legal, petrochemical, commercial and financial documents and also doing subtitling & transcription.

 Managing multilingual localization projects using TRADOS Studio and WORDFAST pro.

 Interpreting for executives at business meetings.

Current Profile

Freelance Translator 1999-Present

As a working freelancer for so many years, I understand the demand of the industry. I got the opportunity to work with various companies and individuals during these years. Ensuring that the allotted work is done within the deadline with highest quality and accuracy remains my prime objective. It is these values which gave me space to excel in this field.

Besides, I am also working with world’s largest read daily Dainik Jagran (Hindi), New Delhi as a Chief Copy Editor (In-charge Business Desk) since July, 2008. I do the field related job here as well. My duties and responsibilities include editing, translation and reviewing of the news and co-ordination with National Bureau and other units of the news paper.

Frequent Tasks:

1. Translation, Reviewing and Revision of Client’s work.

2. Research legal & technical work to ensure the correct translation is used.

3. Proof reading texts in Hindi, English, Sanskrit and Tamil.

4. Translate documents/letters from English/Hindi/Sanskrit/Urdu & vice versa.

5. Liaising with clients to discuss any unclear points.

While working in this field, I have made wide base of clientage and perform various tasks for them. The brief detail of which is given below:

 I have completed more than 1,000 localization projects with the help of my team with quality, accuracy, communicability and timeliness.

 I have been translating for Braahmam Net Solutions Pvt. Ltd, Noida (a company providing localization services to MNCs) and Holtec Consultants Ltd. (Gurgaon).

 Most recently I have done the translation and review of a health care project consisting 150,000 words for COPD Foundation, USA.

 Provided translation job for SAP, a leading German Enterprise Solution provider. In This project, I have translated more than 200,000 words from English to Hindi on SAP’s online platform over 6 month period.

 I have translated more than 250,000 words for automobile industry, namely Tata Motors and Ashok Leyland (Both are Indian Auto giants).

 Occasionally, providing translations related to investment in stocks, forex and commodities for Geojit BNP Paribas, a retail financial service provider, and KARVY Stock broking Ltd.

 Recently I have started providing whole localization for the Floating Asset, the advanced digital magazine on luxury yachting, on continuous basis.

 I have provided voice-overs for many projects and done subtitling job for Indian TV serials (Hindi into English and vice versa).

 I have been doing review, translation and transcription works for Lingual Consultancy Services (LCS), New Delhi and Centre for Civil Society, a New Delhi based NGO.

 I have done translation job for Austrian Economics Center. In this project I translated “The Dictionary of Economic Terms” in Hindi.

 Translated the Right to Education Act, Bihar from Hindi to English consisting approx. 25,000 words.

 Done translation for Smartphone user Manuel of a topmost Asian mobile company.

 Done complete localization of www.myheritage.com, an Israel based website.

 Done translation and reviews for Wyeth Pharma clinical trial manuals, reports and leaflets.

 Working with Marvel Comics, U.S.A, as a freelance linguist.

 Also done text book translations for publishers such as Mc-Graw Hill Education, Samvaad, Bharat Bharti, Meerut.

Working Experience

• Braahmam Netsolutions Pvt. Ltd, NOIDA April, 2006-June, 2008

I worked as a Sr. Translator for the above organization. Here I got acquainted with various translation tools such as TRADOS, WORDFAST, Idiom, etc. Apart from translation job, I used to do editing, review, proofreading and transcription work as well.

• Dainik Jagran September, 2001-May, 2005

As a business and sports desk in-charge, I was responsible for final output of commerce and sports pages. My responsibilities included translation, editing, copywriting, reviewing and co-ordination. Apart from this I also need to do Reporting for Business, Sports, Political, Army and University beats.

• All India Radio News Division January, 2001-June, 2001

Key Skills and Competencies

• Familiar with translation software tools.

• Able to fluently speak English, Hindi, Urdu and proficiency in Sanskrit and Tamil.

• Excellent communication and social skills.

• Able to work in tight deadlines.

• Highly skilled in MS Office including Word, Excel and PowerPoint.

• Willing to travel and able to work under pressure.

• Able to prioritize work.


My area of specialization include Information Technology, Software localization, Website localization, Telecommunication, Marketing, Business, Stock and Forex markets, Life Sciences, Medical, Law, Education, Media, Literature, etc.

Professional Qualification

• M.A. in Mass Communication,

Guru Jambheshwar University, Hisar 2002-2003

• Diploma in Hindi Journalism and Translation

Indian Institute of Mass Communication

New Delhi 2000-2001

Educational Qualification

• M.A., Economics,

C.S.J.M. University, Kanpur 1997-1999

• L.L.B. from Lucknow University, Lucknow 1994-1997

• B.A. (English Literature, Economics, History),

Allahabad University 1990-1993

• Intermediate in Biology, Physics and Chemistry 1988-1990

Additional Qualification

• One-year Diploma course in Tamil Language (held by Directorate of higher Education, U.P.).


• 24*7. Feel free to call me anytime you find suitable. Can deliver up to 3,000 words on daily basis.

Interest and hobbies

What goes on in the world hugely interests me and I cultivate my general knowledge through internet, newspaper, magazines and books. Politics, business, science and Technology are big interests, but I also enjoy debating, photography and traveling in trains.


Available on request

(Devendra Kumar Singh)





PG Diploma in Journalism and translation from Indian Institute of Mass Communication, New Delhi run by Ministry of Information & Broadcasting, Government of India